Mnemonic Translation
















Mnemonic Translation
2011
collaborative project with João O Bruno Soares
Multi-media installation
text,sound,model structures,painting,videos.


In this collaboration, the Portuguese architect Joao and I attempt to collaboratively create a spatial project based on scenes from our own memories with merely a textual description of details provided to each other. We receive our own interpretations based on these texts of rooms and translate them into virtual structures or installations. These final installations contain texts, exchanged documents, circulated sound,videos, architectural component and model structures and will provide audiences with imaginative parallels within their associations. Images showed below only included Ho's part which are two videos,one landscape painting made of cork, two landscape models based on the question of "how to define a bridge."

在這次的合作計畫中,何明桂澳門(葡萄牙)建築師蘇約翰嘗試就雙方記憶中的空間及景象作為合作交換的來源僅以字面的描述提供給對方作為空間的轉譯根據雙方就對方提供的空間細節描述創作出實體的平面或立體作品並與文字中的描述空間作為相互的對應。在下方的影像僅提供何明桂製作的部分,共有五件依據建築師的文章所作。分別為我對橋的定義(兩件風景模型)、葡萄牙盛產軟木塞的小鎮強烈色彩(平面圖作)、建築師鏡面的公寓產生的濃霧奇景(影像)以及蝴蝶停留在枕頭上的景象(影像)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
text by João O Bruno Soares

Bridge
A bridge is by definition a passage between two places. What were your choices if you had the chance to build one?


João O Bruno Soares 的文字

從定義上說,橋就是一個連接兩個地方的通道。如果你有機會建造一座橋,你會怎麼建呢?




















Bridge #1
2011
wax,plaster,paint,plastic plants,wood structure,foam.




































Bridge #2
2011
sand,paint,sand paper,plastic car$ plants,
foam,mirror,chairs

 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
text by João O Bruno Soares

Butterfly

I woke up one day with my head facing the pillow. I slowly opened my eyes and saw the corner of the pillow out of focus. Then, suddenly the pillow-corner slowly turned into a butterfly. The beautiful creature flapped its tangerine wings and flew away. I never knew if that was a dream or reality. It never happened again.


João O Bruno Soares 的文字
蝴蝶
有天我醒來發現自己是面朝枕頭地睡著的我慢慢地睜開眼眼睛矇矇朧朧地看到枕頭的一角隨後那一角枕頭突然漸變成一隻蝴蝶那美麗的生靈拍動著它橘色的翅膀然後飛走了我從不知道那是夢境還是現實只是再也沒見到過了














Butterfly
2010
video
00'42"
still image
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
text by João O Bruno Soares

Landscape
In the south part of Portugal there is this vast region called Alentejo. There, the swollen dry land with its sparse olive trees and spherical blue sky entails the veritable pigment of our imagination. There, lies the inception of landscape painting; where the true Yellow Ochre, Burnt Sienna, Olive Green and Prussian Blue exist in their living state. There, time is relatively slow; the air is hot and thick, and the lonesome highways seem to melt over the distance. That is the summer.
People are scarce and scattered over punctual villages that are usually made of one main street and a roundabout with a totem, which makes the center. The few who live there work in the field. There are three main incomes:  first is oak trees, technically called Quercus suber, from which the cork – a layer of the bark - is extracted to make wine bottle stoppers (nowadays with the ecological trend this material is used in fashion and construction industries); the other is olive trees, called Olea Europaea, for the production of processed olives and the premium olive oil from which Portugal is widely recognized; the last but not least is the shepherd, who is typically dressed with fur garments and holds a wood stick while drifting around the land, guarding sheep.

João O Bruno Soares 的文字

風景
在葡萄牙南部有個叫阿連特茹Alentejo的廣袤區域那裏芎蒼蔚藍凸突的旱地上種著稀疏的橄欖樹人們須要真真正正地調動所有想像之色才能描畫出它的樣子那裏是風景畫的發源地土黃赭石橄欖綠普藍都以它們真實的面目示人那裏時間相對緩慢空氣炎熱渾厚孤獨的公路像是在遠方熔化了似的那就是它的夏天

阿連特茹人煙稀少人們分散住在一些刻板的小村裡那些村子千篇一律由一條主街及一個中間立著個圖騰的迴旋處構成後者就是村子的中心這些為數不多的人靠地他們的收入來源主要有三一是橡樹學名栓皮櫟」,用它樹皮中的一層軟木可以製作酒瓶的木塞如今隨著生態材料的流行它被用於時裝和建築領域);二是橄欖樹又作油橄欖」,是製作加工橄欖以及使葡萄牙聞名於世的優質橄欖油的原料最後同樣重要的是牧羊人他們穿著別具特色的裘皮衫拿著木棍在這片土地上到處流浪放羊

置身此地我只是個過客一個捕捉它感受它與它融為一體的過客 












Landscape Painting
2011
cork,glue,paint,frame


-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
text by João O Bruno Soares

House III
Several years ago I used to live in an awkward siamese flat located in Fai Chi Kei. It was made out of two mirroring apartments.  By coincidence, this happened because the landlord told me he had these two tiny adjacent apartments for rent. Then, I suggested to rent both of them and tear down the splitting wall that separated both living rooms. This came with the condition that I would repair it whenever our contract ended.
The mergence went on smoothly and after a while I was living in a symmetrical flat, i.e. it consisted of two opposite bedrooms, two kitchens, two bathrooms, two entrances, two balconies and finally one living room.
One lethargic weekend, I woke up and looked out from one of the mirroring balconies and saw a strange murky view. That morning the fog was so dense that the view from my 35th floor looked like heaven. I never got used to this siamese apartment.

João O Bruno Soares 的文字

III

幾年前我曾在筷子基一間難看的連體公寓裡住過它由兩個一模一樣的公寓合併而成事情是這樣的一個偶然的機會那公寓的房東告訴我他有兩個相鄰的小單位出租我建議說我把它們都租下然後把隔在兩個廳子中間的牆給拆掉條件是合終止的時候我會把那牆補回去



合併公寓的事進行得很順利不久我就住上了一個左右對稱的公寓也就是一個有著兩個面對面的睡房兩個廚房兩個洗手間兩個入口兩個陽臺以及一個客廳的單位

一個慵懶的周末我醒來後從其中一個陽臺望出去看到了一個朦朧奇怪的景象那個早上霧是那樣的濃以致我從這個35樓的陽台望出去的時候像是看到了天堂我怎也住不慣這個連體公寓
Mirror Apt
2011
video
00'53"
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
texts Ho MING-KUEI provided → João O Bruno Soares
the descriptions are based on the rooms Ho previously lived in last 7 years.

ROOM 1-Los Angeles, 2010

This bedroom is located in a loft apartment in a brick warehouse that has two big windows and a high ceiling. It is very dark inside, almost as dark as in a prison. The ceiling consists of big wood blocks in a geometrical arrangement. The room is just right at the corner of the living room. In this room, one side is metal shelves and the other is a wood screen, they are both there as temporary walls. The entry is a hung bed sheet. After entering the room, a self made working table is in the front. With its special height, the chair is extraordinarily high as well. The double bed is right next to the working table. And further, there is an automatic sprinkler system that looks like a giant red steamer or water valve attached on the brick wall. There is a wood framed octagonal mirror on the back of the screen, facing the worktable. There are only two lights in the room. One is a white, round lamp, and the other is a typical type of desktop light. The floor is concrete painted orange. A black and white cat named Bourgie is always on the bed. Her feet look round, like four tiny white balls.
In the living room, there is a swing hung from the ceiling and a standard pool table. This is the most energetically dispirited room I have ever stayed in.  

ROOM 2-Sheffield, 2005

This room was very cold and was white with a grey wood floor. It had two big windows. Although it was the attic room, the ceiling was folded flat. There was a bird nest inside the ceiling. They flew in and out through the gap in the window frame. In the springtime, I heard birds singing from the nest every morning.
This room was at the back of a Victorian building, with a staircase in the middle and light coming in through a skylight. My German flat-mate, who lived in the front room, painted her room in pink-orange with “Ready to fly away” written in white script on the wall.
The house had both front and back gardens. My room was facing the back garden, which was full of spiny berries. Two tall trees could be seen through the window. They were bald when I moved there in February. As soon as spring came, they blossomed with white flowers that had a sweet aroma.
This house was a prostitution house in the 70s. The attic room might have been used then. After being taken over by city hall, the house has only been available to immigrant families or students. The rent was cheaper than in Taipei, so a lot of friends thought I was living in a ghost house. Years later, I feel it was the most peaceful room I have had.

ROOM 3-Sheffield, 2004

This room was located in a traditional English house. There was only one big window in the room with its light blue velvet curtains. The colorful striped carpet made the room very bright.
The single bed was at the left when entering the room, and it faced the window. On the right-hand side there was a tiny storage room. The ceiling of the storage space was oblique. The room was so small that only a chest of drawers could be placed there. Below the storage room were the stairs from the first floor to the second. There was an attached white closet next to the bed. Along the closet was a brown chest of drawers.
This room was very cold in the winter due to its corner location on the street. My German flat-mate Susanne gave me a single armchair. I put an old print cloth on it and it became my favorite corner in the room. I often sat there and drank English milk tea and read throughout the whole afternoon. The room was not big, but it was indeed my favorite single room ever.


ROOM 4-YOKOHAMA, 2008

This house is called Sakula so (cherry house) and is renovated from three former erotic bars in a famous red-light neighborhood. Two-thirds of the first floor was the living space and kitchen and the other one-third was for a police sentry. The pink stairs to the second floor were outside of the house. My room was at the end of the second floor, right above of the living room. This room was very tiny, approximately the size of three pieces of tatami. There were only three pieces of furniture, which were a single bed in front, a coffee table, and a chair at the left. There was also a traditional Japanese cabinet. Two levels of storage space were behind the cabinet door, exactly like Doraemo’s room. Through the big window in the room, I could see the river Oookagawa and rows of cherry trees. It was about the season between winter and spring when I arrived. One morning, I woke up and realized it was snowing outside. It was very quiet at that moment.

ROOM 5-YOKOHAMA, 2008

It was an extremely huge room, as it was a former sales department of a company. It was on the third floor in an office building and was big enough to place eight desks in it. But as a temporary room for resident artists, there was only a single bed and a worktable. The room was narrow and very empty. There were windows on three of the walls. A simple kitchen was in the middle of the room. Next to it, a Japanese all-in-one bath was built into the former storage room.
This resident’s room is bigger than the whole floor at Sakula so. It was a lonely space without a connecting room, a neighbor, or a sense of life. The room was very temporary. The toilet was even outside of the room next to the stairs. The bath was also built in the last couple of days before I departed. This office building is right next to a love hotel. Every evening, I saw a transsexual woman dressed in black. She smoked and sat in front of my door, and seemed to be waiting for someone. The more I saw her, the more I felt sorry for her.

(CH)
何明桂提供的文字是根據過去七年住過的房間所作的描述
ROOM 1-LosAngeles, 2010
這個房間是在有兩道窗戶的挑高紅磚倉庫裡面,室內很暗,和監牢裡能見度差不多。天花板是由粗大的幾何大木塊組成,房間就位於客廳的角落。一邊是簡易的鐵架櫃,一邊是拼接的木製屏風,房間的入口是由一塊白色的床單圍起來,一進入房間,可看見前方有一個自製的工作長桌,特別的高度椅子也因此特別高。雙人床就在工作桌的左手邊,床再過去是一個在牆上很像蒸氣管或水閥之類的紅色鐵製緊急灑水裝置。房間裡面有一個木質框的八角形鏡子,就掛在屏風的背面,正對著工作桌。房間裡面只有兩盞昏黃的桌燈,一個是米白色圓罩型,一個是桌上型工作燈,地面是漆成橘黃色的水泥地面。
有一隻叫布魯奇的黑白貓常常出現在床上,她的四個腳掌圓圓的,像四顆白色的小白球。
客廳裡面還有一個從天花板拉下來的盪鞦韆,以及一個酒吧裡面的標準型撞球桌,這是我住過的房間面最令人精神萎靡的一間。

ROOM 2-Sheffield, 2005
這個房間空氣很清冷,整間是白色的,地板是寬木灰地板。房間裡有兩個大窗戶,雖然是閣樓的房間,天花板卻是封平的。天花板上面藏有一窩小鳥的巢,他們的進出都從窗戶的細縫。春天到的時候,每天早上會聽到一整窩的小鳥叫聲。
這個房間位於維多利亞紅磚房閣樓的後面間,隔著中間有頂光的樓梯,前面房間的德國室友將房間漆成粉橘色,用白色的漆在牆上寫著Ready to fly away 的書寫體。
這棟房子有前後花園,我的房間從窗戶看出去是後花園,長滿了有刺的莓類植物,還有兩棵大樹。剛搬進去是二月的時候,樹都光禿禿的,但春天一到,樹上開滿了白花,還有甜甜的香味。
這棟房子在1970年代是妓女戶,所以閣樓的房間在當時應該也有作使用。但市政廳接管後,這裡只租給貧窮的移民家庭或是學生,房屋比在台北還要便宜,當時很多人笑我是住在鬼屋,多年以後,這個房間是我住過的房間裡最平靜的。



ROOM 3-Sheffield, 2004
這房間位於傳統英式小房子裡,房間裡只有一個面街的大窗戶,窗戶上有水藍色絨布的窗簾,採光非常好,地面是彩色線條的地毯,讓房間感覺更明亮。
一進門單人床在左手邊,正對著窗戶。進門到底右手邊有個小儲藏室,儲藏室的天花板是斜邊,裡面只放得下一個抽屜櫃,它的正下方就是一到二樓的樓梯。
床再過去有一個固定在牆上跟地面的白色衣櫃,衣櫃的旁邊是另一個褐色的三層抽屜櫃。
這個房間在冬天的時候非常冷,因為房間正好位於路角,後來德國的室友蘇珊娜送我一把單人扶手椅,我鋪上復古的布,扶手椅變成我最喜歡的角落。我常常在那裏喝英式奶茶、看書,度過一個下午。雖然房間不大,卻是我最喜歡的單人房間。


ROOM 4-YOKOHAMA, 2008
這個房子叫做櫻莊,是由三間典型色情小吃店改造成的。一樓的三分之二是櫻莊的客廳及廚房,剩餘的三分之一是警察局的哨站。通往二樓的粉紅色樓梯在戶外,我住的房間就在二樓一進門到底的右手邊,客廳的正上方。這個房間非常小,大約像是三片榻榻米的大小,裡頭的家具只有三樣,進門一張單人床,左手邊一張小桌子跟椅子,一面大窗戶,看出去就是路邊跟大岡川還有成排的櫻花樹。房間裡面有一個傳統的日式壁櫥,打開拉門是兩層的置物空間,和哆啦A夢的房間一樣。我去的時候是冬末春初,一個早晨醒來,發現窗外飄雪,非常安靜。

ROOM 5-YOKOHAMA, 2008
這是一個特別大的房間,它的前身是一間會社的業務部,在辦公樓的三樓,大約可以容納八個辦公桌,但是作為藝術家短暫居住的房間,它只有一張單人床、一個辦公桌。長型的房間非常空曠,三面牆都是窗戶,房間的一半有個簡易的茶水間,房間的底部和茶水間同一面有個一體成型的日式浴室,它本來是一個儲物室,這一個房間的大小比櫻莊整層的面積還要大。這是一個寂寞的空間,沒有鄰居,沒有生活感,是一個非常臨時的房間,廁所在房間外面的樓梯間,浴室也是在快要搬離這個房間的前幾天才完成。這棟建築物就在一間偷情旅館的旁邊,每天晚上一個全身穿著黑衣黑裙的變性人會坐在門口抽菸喝酒等人,看久了覺得她是一個可憐的人。